Ю.Е. Березкин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K27E.Много съесть или выпить, K81.

.11.-.17.19.20.22.-.34.36.37.39.43.-.46.48.-.50.52.65.

Испытание: съесть или выпить необычайно много или же отраву. См. мотив K81.

Бантуязычная Африка. Луба; бена лулуа; ганда; ронга; яка (Конго); конго [отец Nkende обещает ее тому, кто съест девять свертков маниока; Шиверровая Кошка умирает, объявшись; Обезьяна каждый раз просит разрешить выкупаться, ее подменяет другая обезьяна, так восемь раз; получает жену]: Struyf 1936: 7-15; сукума; исанзу: Kohl-Larsen, Allensbach 1937, № 25 [было темно; султан послал Паука, Мух, Крысу и пять человек на небо за солнцем; Паук поднял всех по нити, Крыса прогрызла дыру в небосводе; небесный султан обещал дать не только солнце, но и культурные растения; Муха сказала, что сядет на те корзины, где ценности, люди выбрали правильно; султан велел им за ночь съесть быка вместе с костями; Крыса проделала дыру, кости и мясо сбросили в нее; султан велел, чтобы на земле они достали принесенное, когда запоет петух; петух запел, взошло солнце; люди посадили культурные растения; наградили Крысу, Паука (живут в доме), Мух (пьют молоко во время дойки)], 27 [юноша отпускает попавших в его яму-ловушку дикую Курочку, Молнию, Кабана, Слона, Зебру; женится; тесть требует 1) расчистить от леса гигантский участок (слоны валят лес); 2) вырубить каменные рукоятки для мотыг (Молния вырубает); 3) вспахать поле (Зебры вспахивают); 4) засеять (курочки с муравьями засевают); 5) съесть много волов (Кабан выкапывает яму, велит закопать все мясо); юноша получает жену, его мать велит ей мешать кипящий суп не ложкой, а рукой; она обваривает себе руки, умираетМолнию, очку,ушку авшщихh 1937, ]: 29-31, 31-34.

Западная Африка. Хауса [Паук смазывает клеем живот, приходит к Воронам за угольком, ложится так, чтобы кусочки собранных Воронами фиг прилипли, уносит их; так многократно; Вороны соглашаются отнести Паука на остров, где фиговое дерево; он набивает фигами мешок, Вороны оставляют его на дереве; он прыгает в воду, Крокодилы соглашаются ему помочь, если он их родственник; приносят кашу из грязи; Паук просверливает в сосуде дырку, ставит над ямкой, делает вид, что ест; увидев пустой сосуд, Крокодилы верят, что он их родственник; вечером говорит молодым Крокодилам, что если ночью услышат треск, это гость пустил ветры; на самом деле он печет в золе крокодильи яйца, она лопаются; утром выносит 101 раз оставшеется яйцо, каждый раз смывает метку; Крокодил отвозит Паука через реку; ему кричат, что тот съел яйца; Крокодил плохо слышит, верит, когда Паук объясняет, что с берега его просят поторопиться]: Жуков, Котляр 1976, № 68: 163-166.

Судан – Восточная Африка. ДжолуоObongo говорящий бык Sijenje; С. и весь скот пропал; О. пошел искать, пришел в страну Lang'o; все встречные указывают неверную дорогу; О. запел, С. ответил издалека; так несколько раз, нашел С.; в стране Л. предлагают отравленную еду и питье, С. каждый раз предупреждает хозяина; все ушли на похороны вождя, охранять скот осталась гиена Kaki (особо свирепый вид гиен); О. подкрался, отрезал ей хвост, в нем была ее сила; еще оставалась слепая старуха, О. обещал ее вылечить, капнул в глаза сок алоэ, она в агонии умерла; О. пригнал свой скот назад; К. стала красивой девушкой, пришла в страну О.; все мужчины интересуются ей, она каждый раз спрашивает, какого зверя мужчина убил, всех отвергает; О. отвечает, что он отрезал хвост К.; она тут же выбирает его в мужья; предлагает идти за дровами, не брать с собой собак, т.к. боится их; предлагает О. залезть на дерево, сперва обломать сучья; превращается в гиену Каки, начинает рубить; О. зовет собак; птичка отвлекает внимание К., спрашивает, зачем убивать красивого мужчину; в это время вырубка зарастает; О. снова зовет собак, те слышат и прибегают; увидев их, К. снова стала красивой женщиной, но собаки ее разорвали]: K'Okiri 1970: 11-31; сандаве [у человека голуби, один – самый красивый и ценный; он велит сыну Mukuva (М.) кормить их, не упустить красивого; другие дети просят показать этого голубя, тот улетает; отец хочет убить сына; мать советует идти к ее брату Mukwetu; М. приходит к старухе-духу; та его кормит, прячет в тростинке; ее дети приходят, чуют человеческий дух, она все отрицает; утром старуха дает М. бородавочника, жука, паука {дальше не упомянут}, семена кунжута; М. приходит к дяде; тот режет быка, кладет в мясо яд, приносит М.; какая-то вдова приносит бобы и бульон; М. выпускает жука, тот есть бульон и бобы, не трогает мяса; бородавочник делает яму, М. прячет туда мясо; дядя удивлен, что М. жив; ночью приходит убить его, грохочет как гром; М. бросает в огонь семена кунжута, они трещат; М. вслух: в этом доме что-то нечисто; дядя уходит; дядя дает того голубя, скот, людей; думает нагнать М., убить, все отобрать; М. скрывает себя и всех в смерче, дядя их не видит; впереди гора, М. велит бородавочнику и кроту проделать отверстие, проходит с людьми и скотом под горой, дядя прекращает погоню; дома мать рада; М. становится богачом, его отец – бедняком]: Arnold 1984: 185-190; нубийцы [повалявшись в луже, женщина родила от семени осла; Ахмед Сын Осла (АСО) дважды в день бьет жену, та подтверждает что он удалец; старуха советует жене ответить, что есть удальцы получше; АСО уходит, встречает, берет в спутники Ушастого, Глазастого, Гневливого, Неиссякаемого (орошает грядки своей мочой); каждый перед этим отвечает, что если бы встретил АСО, то побратался с ним; царь сыплет яд, Глазастый отбирает отравленные куски; царь поджигает дом, Неиссякаемый заливает; Гневливый чуть всех не поубивал; царь готов отдать дочь, АСО лишь берет расписку, что они удальцы; каждый по очереди готовит, великан все съедает; когда очередь АСО, он швыряет того в костер, великан исчезает в колодце; АСО спускается по веревке, красавица говорит, что душа великана в сундуке, АСО разбивает его; побратимы поднимают, делят красавицу и сокровища, обрезают веревку; АСО падает в пятый подземный мир; там крокодил закрыл реку, дает воду в обмен на девушек; АСО обещает нанести крокодилу ритуальные шрамы по случаю съедения его и девушки, убивает; прячется у старухи, оставив отпечаток руки на бедре царевны; царь находит героя, велит орлу отнести его наверх; мяса не хватает, АСО отрезает кусок от бедра, дает орлу; тот прикладывает его назад; АСО прощает побратимов, возвращается к жене]: Кацнельсон 1968: 78-94; арабы Судана: Al-Shahi, Moore 1920, № 20 [Fatima так красива, что ее брат Muhammad решил сам жениться на ней; Ф. попросила мать помочь поставить на голову кувшин с водой; та ответила, что сперва Ф. должна назвать ее не матерью, а свекровью; то же с отцом (свекор), братом (жених); Ф. сказала всем девушкам селения, что их решено выдать за братьев, увела всех, они пришли к великанше-людоедке; Ф. велела ничего не есть, прятать еду в приготовленную ямку, но младшая девушка отведала; Ф. велела людоедке принести в сетке или в калебасе без отверстия воды из седьмого моря; девушки убежали, а младшая не смогла; людоедка вернулась, узнала от младшей, что девушки убежали, велела, чтобы перед ними появились груды золота; шелковые ткани; каждый раз Ф. велит взять лишь немного и бежать дальше; река; Ф. попросила крокодила перевезти, на другом берегу отдаст одну девушку на съеденье; когда переплыли, Ф. велит крокодилу сперва перевезти их мать (т.е. людоедку); когда они на середине реки, Ф. крикнула, что добыча крокодила у него на спине; тот нырнул и съел людоедку; девушки поселились в пещере; неподалеку старик с 6 сыновьями; Ф. спрашивает его, как снять с него кожу – вонзить колючку; она вонзила, кожа спала, Ф. надела ее, в облике старика вернулась в пещеру; верблюд походить есть листву с куста, девушки его отгоняют; юноши последовательно стали подходить узнать, в чем дело; каждый взял по девушке; когда подошел Wad al-Amin, пещере только мнимый старик; старик говорит, что не в силах пасти скот; ДА соглашается, чтобы тот пас у реки голубей; Ф. снимает у реки кожу старика; посланный с нею раб в восторге, но он нем и не может ничего рассказать; мнимый старик сказал, что раб болен, пусть ему прижгут грудь; так несколько раз; тогда пошел сам АМ, все увидел; дома предложил играть в шахматы, выигравший снимет с проигравшего кожу; Ф. выиграла, но не стала свежевать АМ; АМ выиграл, Ф. сняла свою кожу; на свадьбу собралось все селение], 23 [Фатма Прекрасная увидела, как верблюд пришел есть посевы; не зная, что это верблюд ее брата Мухаммада, привязала его прядями своих волос; М. поклялся жениться на той, чьи это волосы; родители согласились при условии, что М. привезет калым из далеких мест; велели Ф. бежать вместе с 6 дочерьми сестер ее матери; одна из них хромая; они увидели большой и малый огни; Ф. сказала, что где большой, там людоедка, но девушки не послушались; людоедка дала поесть толченые человеческие кости, смоченные ее молоком; Ф. велела не есть; хромая не послушалась, остальные тихонько сбросили еду в выкопанные ямки; утром девушки сказали, что воду им надо принести сеткой, калебасой без отверстия, необожженным сосудом; та не смогла, вернулась, зажарила и съела хромую девушку, бросилась в погоню за остальными; желает, чтобы тем встретилась свадьба (девушки начинают там танцевать, но снова бегут), чтобы – река с крокодилом; тот перевозит с условием, что ему дадут одну из девушек; но на другом берегу они просят сперва перевести людоедку, говорят, что она и есть его доля, крокодил ныряет; девушки живут в пещере; к ней подходит верблюд, за ним его хозяин Wad al-Nimair, он велит девушке выйти; так каждый день по одной девушке; Ф. тайком пришла в сад ВН, спросила старика, как снять с него кожу (колючку в лоб), вонзила колючку, надела его кожу; мнимый старик согласен пасти лишь голубей; и чтобы с ним только немой раб; у реки Ф. сняла кожу старика, купалась; дома раб жестами пытался рассказать о том, что увидел; Ф. объяснила, что у раба болит голова и он хочет, чтобы ее отрубили; рабу отрубили голову; так обезглавили всех рабов, кроме последнего; ВН сам пошел с ним; украл кольцо Ф., пока та купалась; с рабом то же, что с предыдущими, но ВН отказывается рубить ему голову, а предлагает бороться; победитель вспорет живот побежденному; ВН трижды проигрывает, но Ф. не трогает его; на четвертый раз выиграл, снял со старика кожу, женился на Ф.]: 110-114, 120-125; нао [заяц берет с собой топор, мотыгу, мачете, сумку из козьей шкуры, маленькую корзинку, зерно и кусок полотна; отдает часть полотна ихневмону (египетский мангуст), рубит бамбук для термитов, дает птицам улиток, кормит зерном цесарок, ловит для льва антилопу, срубает баобаб для слона; человек обещает дочь съевшему 10 корзин еды; никому не съесть больше одной; заяц просит принести еду в дом, оставить его одного; одну корзину еды съедают птицы, две – термиты, три – лев, оставшиеся – слон, ихневмон выпивает пиво; выйдя из дома, заяц готовит себе маниок и говорит, что голоден; получает жену]: Held 1904: 134-136.

Северная Африка. Кабилы [беременная забралась в сад сорвать смоквы, хозяин-людоед поймал ее, отпустил ее за обещание отдать ему ребенка, если родится девочка; забрал девочку, когда ей исполнилось 10 лет; ее шестеро братьев попытались ее отбить, людоед победил их, посадил под замок; у их матери нет надежды на новых детей, но горошина превращается в мальчика; он много ест; узнав о судьбе братьев и сестры, отправляется к людоеду; пастух говорит, что сперва надо побороть барана, козла и быка, которые во главе стад людоеда (мальчик их побеждает) и съесть огромный арбуз в его огороде (съедает); людоед предлагает съесть огромную порцию кускуса, съесть быка; мальчик все съедает, убивает людоеда, освобождает сестру и братьев, забирает богатства]: Dermenghem 1945: 79-80.

Южная Европа. Итальянцы; сицилийцы; португальцы; каталонцы; ладины, сардинцы, испанцы, баски: Uther 2004(2), № 1088: 33-34

Западная Европа. Англичане: Харитонов 2008: 191-197 [Джек копает яму-ловушку, великан проваливается, он добивает его; другой великан уносит спящего Д. к себе; идет за своим братом, Д. делает петли, спускает к дверям, вешает великанов; освобождает трех девушек; ночует у двуглавого великана, кладет вместо себя на кровать бревно, великан бьет его дубиной, Д. жалуется, что ночью крыса задела хвостом; делает вид, что много ест, спуская пудинг в мешок под одеждой; режет его ножом, пудинг вываливается; великан режет ножом свой живот, умирает; говорит трехглавому великану, что на него идут тысяча воинов; за свое мнимое спасение тот отдает ему куртку-невидимку, туфли-скороходы, волшебный меч, всезнающую шапку; с их помощью побеждает других великанов; подпиливает опоры моста, великан-преследователь падает в ров, Д. его добивает; великан Галлигантюа превратил в лань дочь Герцога; Д. трубит в рог, превращенных в птиц и зверей расколдовывает; женится на дочери герцога], 276-281 [король обещает отдать дочь тому, кто одолеет королевскую колдунью; она легко побеждает Билла и Тома, им отрубают голову; их младший брат Джек говорит старику, что ищет корабль, плывущий по суши; тот дает ему корабль и палку, превратившую воду в вино; велит сажать на корабль тех, кого встретит; это Борец, Объедало, Выпивало, Бегун, Стрелок, далеко Видящий; схватка Борца с колдуньей закончилась вничью; Объедало и Выпивало побеждают ее; колдунья усыпляет Бегуна, Видящий это замечает, Стрелок выбивает волшебную косточку у него из-под головы; Джек получает принцессу]; австрийцы [портной прихлопнул 9 мух, написал на бумажке «девятерых одним ударом», сунул под шапку; слуга короля заметил, король велит портному убить трех великанов; те предлагают бросать в небо камень (портной выпускает птичку), крошить камни (портной выжимает воду из творога); кто больше съест (портной складывает макароны под одежду); на глазах женщины делает вид, что разрезал себе живот, чтобы сбросить макароны, они мешают бежать; женщина рассказала великанам, те зарезались; портной приносит их языки королю, получает награду]: Церф 1992: 247-250; ирландцы, шотландцы, французы, фризы, фламандцы, немцы: Uther 2004(2), № 1088: 33-34

Передняя Азия. Мехри [когда финики почти созрели, кто-то их ободрал; прорицатель владельцу: это три девушки-джинни, они прилетают купаться, надо спрятать их одежду; человек прячет, двум возвращает, третью уводит, берет в жены; отдает трех сестер в жены пришедших за ними трех джиннов; уезжает, оставив жену на попечение матери; был праздник, люди попросили, чтобы жена этого человека тоже танцевала; она говорит, что для этого ей нужна ее одежда; люди уговорили свекровь дать одежду; женщина станцевала и улетела; люди похоронили ягненка, сказали вернувшемуся мужу, что его жена умерла; но он открыл могилу, заставил мать все рассказать; прорицатель: три года корми коричневую, черную, белую верблюдиц; затем не давай им есть; перепрыгнувшая через изгородь довезет; перепрыгнула коричневая; на ней ехать на восход, пока не выбьется из сил; дальше три дня пешком; каждый день останавливается у своих сестер, три джинна дают по волоску – придут на помощь; он видит жену, она открывает его отцу после того, как тот дал обещание не причинять вреда; отец жены требует: выпить ручей, пробежать с чашей воды на гору и назад не расплескав, съесть двух верблюдов; джинны все исполняют, человек получает жену]: Stroomer 1999, № 37: 99-104.

Меланезия. Бука [Tubun оставила своего младенца Tione его слепой бабушке Péopéo, пошла туда, где все женщины собираются для торговли; Mouketek убил мать и отца Т. и всех остальных; Э. дает младенцу сосать молоко свиней; приходят его дяди по матери, Tin и Toñ, забирают, воспитывают, теперь имя юноши Enpen; ему делают все более мощные луки, он охотится; решает идти уничтожить врагов, Тин и Тон с ним; убивает топором Собаку-людоеда, Тин глотает ее печень, Тон - язык (то же после убийства каждого нового противника); когда приходит к Bitobit, Тин и Тон велят незаметно выбросить ядовитый бетель, который она предложит, жевать свой; когда Б. пускает в Э. из своего зада струю огня, он убивает ее топором; Kirin стреляет в Э., тот уклоняется, убивает его копьем; встречает Tubun (это теперь не его погибшая мать, а молодая женщина; так зовут любую героиню рассказа); ее послали (то ли в жены, то ли на съеденье, т.к. настала ее очередь) к Tui; страшный Туи начинает вылезать из пещеры, Э. поражает его стрелой, Тин и Тон добивают стрелами, Тин, как всегда, глотает печень, Тон - язык; Э. наносит знаки на спину Тубун, велит прикрыть их головным убором; Тубун возвращается в селение, говорит, что Туи ее отверг, взял только ее украшения; Matoune зазубривает свой топор о камень, мажет в красном соке, говорит, что это он убил Туи; Тубун говорит, что не хочет этого толстяка; Э. велит Тину и Тону отрыгнуть печень и язык, все видят, что М. лжец, а Э. - герой; он получает Тубун; на участке срубает одно дерево - падают все, сажает одно растение - вырастают все; Тин и Тон зовут Э. вернуться домой, но он хочет остаться в селении жены; М. ставит на ложе Э. колючки, они пронзают его тело, он умирает; люди дважды посылают слугу за Тином и Тоном, М. каждый раз вызывается идти вместо него, выжидает неподалеку, говорит, что Тин и Тон отказались прийти, велит быстрее похоронить Э.; Тубун в третий раз посылает слугу, Тин и Тон приходят, магически извлекают колючки из тела Э., оживляют его; люди Э. собираются сражаться с людьми М.; Э. поражает М. стрелой и тут же гибнут все люди М., где бы они ни находились; Тин и Тон пускают на убитых муравьев, те пожирают тела без остатка]: Montauban, O'Reilly 1955, № 13: 79-82.

Полинезия. Тонга; Аитутаки (о-ва Кука южные) [в нижнем мире Miru пожирает души умерших; у нее одна грудь (другая отрезана), одна нога (другая отрезана ниже колена), одна рука (другая отрезана от локтя); Tekauae попросил положить с ним в могилу ядро кокосового ореха; когда М. подала ему съест миску живых многоножек, он проглотил орех, многоножек незаметно сбросил; М. была поражена, отправила его назад, велев молчать о виденном; он ожил]: Gill 1876: 172-174.

Индокитай. Вьеты [отраву].

Южная Азия. Байга; дханвар [отраву]; бхумия [мать Джанки (она же Сита) отрезале себе шестой палец, вбила в землю, вырос в бамбук, в каждой секции стебля семена разных культурных растений (рис, просо, бобовые и пр.); Чанду, свинья Домара, нашла бамбук; Д. обнаружил в ее помете зерно, вместе с братьями с братьями опустошил бамбук, наполнил закрома; Бхагаван решил сжечь мир; Пандава, их мать Котма, Нанга-Байгу с женой Нанда-Байгин спрятались под землей; отдельно в яме спрятались Ч. и Д. с запасом зерна; после пожара старший из Пандава Бхимсен попросил у Д. зерна; тот разрешил, но вернуть надо тем же путем: зерно, взятое сверху, насыпать сверху, взятое через дыру внизу закрома – снизу; Д. зарезал свинью; приглашенные только делали вид, что едят, ветер по просьбе Бхимсена все сдул с их тарелок (нельзя есть с Д., он был из низшей касты); лишь Нараян-Део поел, больше не мог жить с братьями; стал насылать мор на свиней, ему приносят жертвы; братья Пандава вернули зерно, взятое сверху, но не взятое снизу; Солнце и Луна за них поручились; поэтому Домар иногда их хватает; люди кричат, Д. выпускает светило]: Фукс 1970: 27-34.

Индонезия. Тораджа.

Филиппины. Тингиан.

Китай. Мео; йи.

Балканы. Молдаване; албанцы; сербы; болгары, греки: Uther 2004(2), № 1088: 33-34.

Средняя Европа. Украинцы [Состязание с чертом, кто больше съест – человек привязывает к горлу мешок]: СУС 1979, № 1088: 263; русские (Архангельская и др.); чехи, поляки, : Uther 2004(2), № 1088: 33-34

Кавказ – Малая Азия. Крымские татары; абхазы; адыги; ингуши; рутульцы; грузины; армяне; турки; курды; карачаевцы, балкарцы: Алиева 1994, № 14 [краснобородый Рыжий Фук забирает баранов Ëрюзмека; Сатанай велит мужу убить живущую в камышах алмосту, спрятавшись и оставив приманкой-зайца; надеть кожу алмосту, подкараулить Ф. в отхожем месте; Ë. отрезает палец Ф. с печаткой; Ф. в орлином одеянии улетел в небесную крепость, прекращает дожди; Ëрюзмеком выстрелили из пушки, он отрубил Ф. голову; полдня шел кровавый дождь, затем пошел чистый; Ë. слетел на землю на посланном С. коне-ветре; нарты хотят напоить Ë. отравой; С. вставляет ему в горло медную трубку; отрава течет на пол; нарты думают, что пьяный Ë. мочится, хотят его убить, он рубит им головы; мальчик относит Ë. мыться на реку; С. говорит, что этот мальчик-герой – сын Ë.], 16 [сын Фука во главе нартов решает отравить Ëрюзмека на пиру; далее как в (14); Сатанай объясняет, что вынесший Ë. из дома мальчик – его сын Сосурук]: 325-328, 330-332; осетины [Бората приглашают Урызмага на пир, чтобы его убить; Шатана дает брату с собой трубку, велит спрятать под шубой, дает платок; на пиру У. незаметно сливает в трубку ронг, не пьянеет; Сырдон предлагает выпить семь чаш стоя, У. не может слить ронг; У. бросает на пол платок, тот возвращается к Ш., она вызывает из моря сына Бадрадза, тот обрушивает дом на Бората; лишь С. выскочил живым через дымоход]: Либединский 1978: 316.

Иран – Средняя Азия. Персы; белуджи; таджики; узбеки.

Балтоскандия. Младшая Эдда; литовцы; саамы; норвежцы [отец посылает старшего сына в лес за дровами; тролль говорит, что лес его, юноша в ужасе убегает; то же со средним; младший, который всегда лишь сидел в золе, сжимает сыр, будто это камень, тролль напуган; приводит юношу к себе; тот предлагает есть кашу на спор; спускает в мешок свою порцию; распарывает мешок, тролль верит, что тот распорол себе живот; распарывает себе, умирает]: Asbjíørsen, Moe 1960: 81-83; шведы [великан видит, как пастух выжимает воду из вымокшего хлеба; думает, что выжал воду из камня, а сам так не может; берет пастуха работником; предлагает молотить; пастух делает вид, что использует в качестве цепа балку дома, великан останавливает его, сам молотит; посылает за водой, пастух делает вид, что хочет принести весь колодец; великан велит прибрать – большое в большую яму, малое в малую; пастух режет весь его скот, складывает в две ямы; слышит, как великан с женой договариваются его ночью убить; кладет на кровать бурдюки с кровью, сам ложится под кроватью; великан бьет топором, брызжет кровь, а пастух утром жив; пастух предлагает просверлить пенисом отверстие в дереве, заранее просверлил, замаскировав отверстие; великан безрезультатно тыкал пенисом; они соревнуются, кто больше съест каши; пастух незаметно складывает кашу в мешок, великан признается, что больше не может съесть; они соревнуются в беге; пастух разрезает мешок, каша вываливается, он объясняет великану, что теперь легок, обгоняет его; великан разрезал себе живот и умер; пастух завладел его имуществом]: Stier 1971, № 31: 123-127; финны, ливы, латыши, датчане, фарерцы, западные саамы: Uther 2004(2), № 1088: 33-34.

Волга – Пермь. Мордва; мари; чуваши: Эйзин 1993: 74-77 [Ехрем-патша видит во сне 12-главого змея на семиножном коне; велит построить башню, наверху зеркало, кто в него увидит того коня, получит полцарства; Иван-батыр видит, получает в помощь солдат, едет к мосту; солдаты спят, И. караулит; каждую ночь последовательно убивает 3-, 6-, 9-, 12-главого змея; придавлен тушей последнего, семиножный конь его освобождает, делает И. мухой, чтобы он узнал, что готовят жены-змеихи на берегу кровавого озера; одна станет лугом и рекой, вторая – яблоней, третья упрет одну губу в землю, другую в небо; И. рубит луг, яблоню; конь учит попросить третью змеиху пропустить товарищей, опустить верхнюю губу, сам прыгает, И. рубит змеиху; старичок Чиге-хурсухал сам с локоток, борода с сажень дразнится, вскакивает на семиножного коня, обещает отдать, если И. привезет дочь птицы Максим-патши; И. встречает, берет в спутники чашку с водой, Мороза, Обжору; М. требует 1) приготовить и съесть множество хлебов, 60 быков (Обжора съедает), 2) сидеть в раскаленной бане (Мороз остужает, чашка собирает лишнюю воду); И. увозит дочь М., Обжора и чашка останавливают погоню, отрыгнув проглоченное, разлив воду; дочь М. Марье велит отдавать ее Ч. ногами вперед; та незаметно превращается в иголку, И. на семиножном коне привозит ее домой; Е. хочет отнять Марье, та делает так, что пуля из его ружья его же и убивает; И. получает царство], 266-261 [вихрь уносит девушку Кулине; старший брат Етриган идет искать, по пути пастухи спрашивают, сможет ли он съесть корову, лошадь; сестра замужем за Шайтаном, тот предлагает съесть свинью, лошадь, быка; Е. не может, Шайтан убивает его; то же с младшим братом Утриганом; капля крови поплыла пореке, мать братьев проглотила ее с водой, родила мальчика Качикруш; он работает батраком, съедает за раз 77 караваев, трех быков; узнав о судьбе братьев, идет за сестрой, по пути съедает предложенное пастухами, затем Шайтаном; убивает того, приводит сестру домой]

Туркестан. Уйгуры.

Южная Сибирь - Монголия. Хакасы; дагуры; буряты (Окинский р-н Иркутской обл.), № 14 [ноён Сэбжэнэй отправляется на поклонение; встречает, берет в товарищи чутко слышащего, поднимающего гору, способного незаметно поменять перья у сороки и вороны, бегающего с камнями на ногах, заглатывающего море, меткого стрелка; хан приглашает соревноваться; бегун пешком обгоняет конных; чуткий узнает, что их хотят отравить, меняла подменяет еду, гибнут ханские ноёны, стрелок убивает всех ханских мэргэнов, глотатель топит всех, кто остался; чтобы искупить грех убийства, семеро молодцов бросаются в море, оказываются на небе – «Семь старцев» (Большая Медведица)]: Баранникова и др. 1993, № 14: 209-215.

Восточная Сибирь. Эвены.

Амур - Сахалин. Удэгейцы; нанайцы.

СВ Азия. Чукчи.

Побережье - Плато. Пьюджит-Саунд; верхние чехалис; нижние чинук; тилламук; кутенэ.

Средний Запад. Виннебаго; меномини [человек последовательно берет девушек в жены, приносит в жертву, скармливает змее, живущей в дереве у его дома; велит очередной жене пойти вперед, развести огонь; топает по бугру, выходит годовалый медведь, он его убивает, велит жене целиком сварить, съесть, выпить бульон; она это делает; прежние жены не могли, он запихивал им мясо в рот, бросал в воду, где их съедали его любимцы; брат мужа велит ей выкопать яму, куда незаметно сбрасывать мясо и сливать бульон; предупреждает, что дотронувшись палкой до дерева, надо бросаться в дом; змея не успевает ее укусить; муж спрашивает, что ест лыжа; жена отвечает, что большую землянику на юге; муж в бешенстве разбивает лыжу, бежит за земляникой; жена и брат мужа бегут; видя заалевшее небо, понимают, что муж схватил землянику; бросают куски змеи, муж теряет время, относя их домой; человек в скале открывает дверь, его две собаки пожирают преследователя, относят его на край мира; брат мужа берет вдову в жены]: Bloomfield 1928, № 112: 503-517; каменные кри [дед везет Ayās на остров собирать птичьи яйца, велит отойти подальше, уплывает в лодке; Рогатый Змей говорит, что он бабка А., велит сесть между рогов, везет через озеро, просит сказать, если появится грозовая туча; А. отрицает, что туча близка, говорит, что это лишь шум рассекаемой воды; у берега спрыгивает, молнии поражают Рогатого Змея; утром А. собирает кровь в берестяной сосуд, Рогатый Змей возрождается, направляет к бабушке А. Лягушке; та плохо чинит его мокасины, стежки широкие; следующая бабушка Мышь чинит хорошо, предупреждает о двух слепых старухах с острыми локтями; А. приходит в их дом, говорит, что собирается выходить, сам выбирается из вигвама в другом месте, старухи пронзают друг друга; у другой старухи А. скармливает отравленную еду спрятанной под одежде лисе, бросает в старуху лису, лиса убивает ее; А. приходит к покрытой струпьями женщине, которая рубит дрова; птичка говорит ей, что ее сын вернулся, та сперва не верит; говорит А., что те люди каждый вечер жгут ей лицо и руки; А. велит ей попросить дать младенца, бросить его в огонь, позвать его; А. говорит, что сожжет землю, дед и его люди не верят; он пускает стрелы, все загорается; А. превращается в ворона, его мать в дятла; у дятла черная спина и белый передник на груди]: Brightman 1989: 105-112.

Северо-Восток. Мохеган.

Великие равнины. Сарси; ассинибойн; мандан.

Калифорния. Помо; майду; чумаш.

Большой Бассейн. Северные шошони; вашо [братья-Ласки старший Pewetseli и младший Damalai приходят к их дяде Гною; тот велит жене подать им еду (в водонепроницаемой корзине для приготовления пищи), подмешивает в нее гной; братья пропускает через стену трубку из бузины, сливают в нее суп; Гной думает, что усыпил братьев, его дети кричат, кому что достанется (мне легкие, мне почки, мне печень, мне сердце, мне голова, мне спина, и т.д.); Гной говорит, что гениталии достанутся их матери; П. вскакивает, когда Гной хочет его зарезать; усыпляет, умерщвляет его и его семью; братья уходят]: Dangberg 1928, № 4: 425-427 (=1968, № 4: 81-84).

Большой Юго-Запад. Хопи; западные керес (Акома).

Мезоамерика. Тепеуа; тотонаки.

Центральные Анды. Уарочири (деп. Лима) [богач Тамта Ньямка притворяется мудрецом (богом?), но заболевает; никто не может определить причину болезни; бедняк Уатиа Кури, сын Париа Как’и, засыпает на дороге в горах; слышит, как обмениваются новостями два Лиса – один идущий с гор, другой с побережья; Лис с гор рассказывает, что жена ТН уронила кукурузное зернышко себе в вагину, подобрала и дала съесть мужу; она изменяет ему; из-за этого в крыше дома стали жить две змеи, а под зернотеркой – двуглавая жаба; они едят ТН; УК обещает вылечить ТН, если тот отдаст ему младшую дочь; разбирает дом, убивает змей, изгоняет жабу; человек, женатый на старшей дочери ТН, недоволен, вызывает УК на соревнование; УК каждый раз идет испрашивать совета у своего отца ПК; 1) УК превращается в дохлого гуанако; когда Лис и его жена Скунсиха подходят, пугает их, те бросают волшебный барабан и окарину, он забирает эти предметы, побеждает с их помощью в соревновании, заставляя танцевать не только людей, но и саму землю; 2) пить (УК не пьянеет; сам напаивает всех допьяна), 3) надеть лучшую шкуру пумы (когда УА одевает, на небе радуга), 4) построить дом (птицы и животные строят; распугивают лам, везущих стройматериалы соперника); герой велит сопернику танцевать, превращает его в оленя; жена соперника следует за ним, герой ставит ее на голову, превращает в камень (уака в виде ног и гениталий женщины)]: Salomon, Urioste 1991, гл.5: 55-59; см. мотив K57. Условием вступления девушки в брак является обязательство жениха прорыть оросительный канал; в целом Перу: Dumézil, Duviols 1976: 173-195.