Ю.Е. Березкин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

I87aa. Длинныйбык. .29.31.33.34.

Описывается бык или конь гигантской длины (голова на одном поле, туловище на другом; людям, находящимся у его головы и хвоста, приходится долго идти, чтобы встретиться; и т.п.).

Абазины, адыги, карачаевцы и балкарцы, ингуши, ногайцы, грузины, сваны, литовцы, эстонцы, карелы, финны, казахи, каракалпаки, буряты.

Кавказ – Малая Азия. Абазины [у старика громадный вол; если выстрелить у головы, стоящий у живота еле слышал бы выстрел; начался дождь, рыба схватила вола, утащила в воду; старик сел под бороду козла, увидел оттуда, как орел несет утащенного рыбой вола; орел сел на рога козла, стал есть вола, выронил лопатку; лопатка попала в глаз старику, он попросил дочерей посмотреть, что там мешает; они выбросили кость деревянной лопатой; отнесли за аул; лопатку занесло землей, на ней поселился новый аул; люди чувствуют землетрясение – это лиса стала грызть выступавший конец лопатки; лису убили, шкуру сняли с одного бока, а перевернуть лису не смогли; сшили шапки всему аулу; у сына вдовы не было шапки; она перевернула лису пинком, но на шапку сыну не хватило; князь послал дружину убить мальчика, ибо он будет слишком силен; ему отрубили голову, выбросили за аул; череп занесло землей; князь послал сто арб за солью, те въехали в носовое отверстие черепа, семь суток блуждали, лишь на восьмой день выбрались из черепа; чабан вынул из кармана кусок соли, отломил половину, нагрузил все сто арб; кто же был сильнее и больше?]: Тугов 1985, № 121: 336-337; адыги: Алиева 1978, № 25 [трое братьев погнали быка; старший сидел между рогами, средний на спине, младший у хвоста; встречный всадник полночи ехал от старшего к среднему и полночи от среднего к младшему; орел унес быка; старик спрятался от дождя под бородой козла; орел сел на козла, доедая лопатку быка; старик вышел, орел в испуге взлетел, уронил лопатку, она застряла в глазу старика; снохи не нашли эту соринку; один табунщик залез старику в глаз, силами всех быков аула оттащил лопатку в степь; на ней поселился аул; лиса грызла лопатку, жители боялись землетрясения, один застрелил лису; лишь с верхней половины с трудом сняли шкуру; проходившая женщина содрала шкуру с другой половины, сделала шапочку мальчику; ветер унес череп лисы в степь; в него заехали несколько подвод с людьми, поехавшими к калмыкам за солью; собака калмыков принесла череп; калмыки бросили кабардинцам кусочек соли; те нагрузили все арбы, вернулись домой], 26 [начало как в (25); орел уронил ногу быка в глаз чабану; женщины с трудом ее выволокли, на ней поселился аул; возчики соли заехали в дыру на бычьей ноге, нагрузили соль; старуха попросила дочку принести соль; той высыпали на ладонь соль с семи подвод, старуха положила всю соль себе в рот; о лисе и женщине, сделавшей шапку из лисьей шкуры, как в (25)]: 223-225, 226-227; Керашев 1957 [от головы до хвоста лошади три дня пути; воды в реках для нее не хватало, ее водили на водопой к морю; один брат садился на холку, другой на спину, третий на хвост; первый просил встречных путников передать второму, чтобы тот погонял коня, а второй – третьему; коня проглотила рыба, ее унес орел, сел на голову козла, стал клевать, лопатка коня попала в глаза чабану; 9 невесток сели в 9 лодок, поплыли в глазу чабану, через сутки нашли лопатку, сказали – какой свекор нежный, заставил такую мелочь искать; выбросили лопатку; она покрылась землей, поросла травой, люди построили там аул; началось землетрясение; приезжий заметил волка, который пытался вытащить из земли кость, застрелил его; сняли лишь половину шкуры, т.к. тушу волка не смогли; перевернуть; женщина шла, подняла тушу, сняла шкуру, сказала, что хватит на полшапки ее мальчику]: 271-272; ногайцы [Батырбек, сын бедняка Болата, стыдится того, что его конь хуже других; Болат находит след тулпара, выменивает того у нищего (с виду тулпар – худая кляча); хан дает зерна откормить тулпара; Батырбек побеждает на нем на скачках, но, вопреки предупреждению отца, развязывает на поводьях последний узел, конь несется, ныряет в море, Батырбек выходит на берег; находит одежды трех девушек; обещает вернуть, если девушки помогут заставить заговорить дочь хана Ольмеса Солеймес («неумирающего хана неговорящая дочь»); девушки переносят Батырбека к хану, старшая прячется в шубе С., рассказывает сказку, в конце надо дать ответ, Батырбек должен намеренно ответить неправильно, тогда С. проговорится; далее то же: говорящий кумган; говорящая золотая чаша; рассказ шубы: трое братьев по очереди пасут овец; старший вырезает из дерева девушку, средний ее одевает, младший сбрызгивает настоем трав, оживляет; Батырбек отвечает, что девушку должен взять ожививший ее, С. возражает: младший брат не должен жениться раньше старшего; рассказ кумгана: один брат пасет голову, другой брюхо, третий задние ноги быка; старший брат целый день идет к среднему, они оба – к младшему узнать, не болен ли бык; бык здоров; они ведут его на водопой; бык выпил море, остался островок, он оказался рыбой, она проглотила быка, орел унес рыбу, опустился на рога козла, в тени от его бороды сидел старик, лопатка быка попала ему в глаз, дочь старика поплавала в лодке в глазу отца, вытащила лопатку, выбросила за дверь; на лопатке остановились караванщики, земля под ними задрожала – это лиса стала грызть лопатку; женщина убила лису коромыслом, ушла; 99 караванщиков содрали шкуру лисы с одного бока, но не смогли перевернуть лису; женщина вернулась, носком ноги перевернула лису, но засомневалась, хватит ли полшкуры на шапочку для новорожденного сына; Батырбек отвечает, что больше всех орел, С. – что ребенок; рассказ чаши: мать девяти сыновей шьет тюбетейку, каждому отвечает, что для него; велит идти к хану, пусть он рассудит, кому тюбетейка; каждый сообщает хану о своих способностях; один все находит, другой все видит, третий метко стреляет и т.д. (делает лук из щепки; лодку из щепки; дом из одного кирпича; всех накормит; роет подземный ход; вор); хан просит братьев найти его пропавшую дочь; братья узнают, что ее унес адзаа, поражают его стрелой в глаз, возвращают девушку; Батырбек отвечает, что тюбетейку должен получить младший брат, С., что старший; Батырбек женится на Солеймас]: Ногай 1979, № 18: 86-102; карачаевцы [когда бык подходил к водопою, голова была у реки, задняя часть – на горе; орел унес быка на вершину горы, склевал, осталась лопатка; держа ее в лапах, он слетел в долину, сел на рог козла, под бородой которого укрылось от дождя стадо с пастухом; пастух выглянул, орел испугался, выронил лопатку, она попала пастуху в глаз; сбежавшиеся люди стали ломами выковыривать из глаза эту соринку; лопатка через несколько лет покрылась землей, на ней поселился аул; лиса заметила конец лопатки, стала грызть, люди всполошились, убили лису; не смогли перевернуть тушу, чтобы снять шкуру; проходившая мимо женщина легко перевернула лису, попросила в уплату половину шкуры; одной половины хватило на шапки всем жителям села, другой не хватило на одну шапку сыну великанши]: Джуртубаев 1991: 204; карачаевцы, балкарцы [Аладин просит отца добыть ему хорошего коня; тот приводит невзрачную лошаденку; конь окреп, на скачках помчался дальше, оказался на морском берегу, исчез в море; А. видит трех купающихся девушек, прячет их лебединую одежду; обещает отдать, если они помогут добыть дочь князя, которую надо разговорить; надо коснуться палочкой шубы, она расскажет сказку, в сказке будет спор, надо решить спор неверно, тогда девушка начнет говорить; у братьев на троих один бык; старший пас голову, средний – брюхо, младший – задние ноги; младшему показалось, что бык заболел, пошел посоветоваться к среднему брату; поздно вечером дошёл до брюха быка, оба пошли к старшему, поздно ночью добрались до головы быка; братья повели быка на водопой, он глотком осушил он море; братья решили оставить быка на острове, это оказалась спина рыбы; рыба проглотила быка; орел унес рыбу; в степи чабан сел отдохнуть в тени от бороды своего козла; орёл опустился на рога козла, съел рыбу с травой и деревьями, что росли на ней; из его клюва выпала лопатка быка, попала в глаз старику; он попросил дочь ее вынуть; она в лодке изъездила отцовский глаз вдоль и поперёк, подцепила лопатку ногтем мизинца, выбросила за окно; лопатка упала у колодца, где остановился караван из девяноста верблюдов; караванщики разложили огонь на лопатке быка, а мимо бежала лиса, почуяла запах, начала грызть лопатку, караванщикам показалось, что началось землетрясение; женщина ударила лису коромыслом, убила; караванщики половину шкуры сняли, а половину нет – 90 человек не смогли повернуть лису на другой бок; из полшкуры решили сшить 90 шуб; женщина лису носком чувяка толкнула, перевернула, задумалась, хватит ли полшкуры на шапочку для новорождённого сына; кто из них больше?; Аладин: рыба; молчунья не утерпела: всех больше ребёнок; А. получил жену]: Алиева, Холаев 1983: ?; ингуши: Далгат 1972 [орхустойцы бросили сына Ботоко Ширтга в котел, сказали, что мальчик упал сам; БШ пришел в избу великанши, обещал привести Соска Солса и еще 12 человек; сказал тем, что нашел добычу; великанша связала пришедших, стала обсуждать с сыновьями, как их зарезать; БШ прощает орхустойцев, предлагает великанам отгадать, кто больше (гигантского быка унес орел, стал есть его, сев на рога козла, лопатка быка попала мусоринкой в глаз пастуху, сидевшему под бородой козла, и т.д.); великаны переругались и убили друг друга]: 298-299; Кибиев, Мальсагов 1965 [вол выше гор ходит по ущелью; его унес орел, увидел внизу козла, спустился ему на рога, съел вола, хребет выбросил, он попал в глаз чабану, тот не сразу заметил, кость вытащили всем аулом, на ней построили новые дома; они качаются – по ночам лиса тянет кость; лису застрелили, но снять шкуру смогли лишь с одной стороны; старушка подобрала лису, стала шить шубку внуку, но на рукава и воротник не хватило]: 25-27; грузины [царь поставил одного сторожа на поле, а другие 11 целый день от краев идут к нему, никак не дойдут; бык подошел, съел весь урожай, околел, туловище на царском поле, ноги и голова на соседском; ворона унесла быка в гнездо, села на рог овцы, обронила бычачий бок, улетела; ветер поднял бок, он попал в глаз пастуху; у пастуха три зятя – цари птиц, зверей, морей; птицы, звери не нашли в глазу бок, царь морей пустил в глаз все воды, вода унесла бок на берег моря; купцы построили на нем город; лиса стала дергать – город начинает рушиться; трехдневный ребенок застрелил лису, попросил в награду половину шкуры; ему дали, но на рукава и полы не хватило]: Чиковани 1954: 409-410; сваны: Palmaitis 1986: 134 [вол стоял на море, передние ноги на одном берегу, задние на другом; орел его унес; в другой стране был козел, пастух со стадом укрылись от дождя под его бородой; на рога козла спустился орел, клевал тушу вола, лопатка упала, люди построили на ней деревню; лиса стала грызть лопатку, деревня качалась; люди убили лису, но не могу ободрать; женщина сняла шкуру с одного боку, перевернула ногой, ободрала с другой стороны, но не хватило на шапочку для ее ребенка; мышь утащила мясо лисы себе в норку, но мышатам не хватило; кто же из них самый сильный?], 136-137 [вол стоял на море, передние ноги на одном берегу, задние на другом; орел его унес, сел на рога козла пастуха, сами пастухи со стадами собрались под бородой козла; один мальчик посмотрел вверх, лопатка быка упала ему в глаз; остальные пастухи, взяв лопаты и палки, ее с трудом вытащили; на лопатке люди построили 12 хуторов; лиса стала ее тащить; люди убили лису, но смогли содрать шкуру лишь с западной стороны, т.к. лису не перевернуть; из шкуры сделали одежду и шапки для всех; подошла женщина, веретеном перевернула тушку, содрала шкуру, но не хватило на шапочку для ее младенца; кто же самый большой?].

Балтоскандия. Литовцы [трое сыновей старика сели между рогами, на спине, у хвоста быка; от одного брата до другого всадник скакал трое суток; бык выпил озеро, орел унес быка; их отец укрылся от дождя под бородой козы; не дал орлу ее унести, тот вернулся с ребром быка, ткнул его старику в глаз; старик заметил – что-то мешает, велит сыну лезть в глаз посмотреть; три дня мужики с лошадьми и цепями вытаскивали ребро из глаза; оно покрылось землей, там построились три двора; лиса приходила грызть ребро, дома рушились; ее застрелили, но не смогли перевернуть, чтобы снять шкуру; старушка легко это сделала, добавила 500 овчин, сшила сыну шапку]: Лëбите 1965: 277-278; эстонцы: Laugaste 1998 [из Турции, из Финляндии привели быка, никогда не ходившего под ярмом, сто лет не видевшего плуга, десять – вспаханной земли; его холка тысяча саженей в ширину, рога сто саженей в длину, шерсть двухсаженная, копыта – сажень в ширину; белка месяц бежит вдоль его спинного хребта, ласточка день летит от одного рога к другому, от его рева шатается небо, дрожит земля; большой мощный бык вспахал горы, повалил ели, можжевельник, сосны; я стал думать, откуда возьму мясника завалить быка; одного привел из Турции, другого из земли Тарту, тысяча человек были на холке, сто на рогах, не смогли завалить быка; пришел мой младший брат ростом с палец, тонкий как тростинка, ударил быка кулаком, ткнул большим пальцем в шею, крови набралась полная лодка, жира – полный корабль, мяса – тысяча бочек]: 9; Tedre 1969, № 4 [3 варианта]: 17; карелы [голова быка у Кеми, хвост в Торнио; ласточка день летела между рогами, белка месяц бегала по хвосту; кузнец Ильморини с третьего удара убил молотом быка Виро, обед сварили для всех людей Калевы]: Евсеев 1950, № 65: 146; финны [бык вырос в Карелии, в Финляндии, голова в Yavastland, хвост в Tormis; ласточка день летит от его холки до конца хвоста, белка месяц бежит от одного рога к другому, но не достигает цели; искали, кто бы зарезал быка; смуглый человек ростом с веретено вышел из моря, ударом в шею повалил его, из этого быка сделаны лечебные притирания]: Abercromby 1893, № 48: g.

Туркестан. Казахи [серый бык сорил золотом, мочился серебром; старший сын бая пас его хвост, средний – бок, младший – голову; старший отвечает проезжему человеку, что нечем угостить, ибо у быка запор; средний – что и мочи нет, младший – что бык не жует жвачку; птица алып-кара-гус унесла быка, села на рог козла есть быка; под бородой козла спал пастух; лопатка быка выпала, попала в глаз пастуха; жена выковыряла ее, выбросила, в ней скопилась вода; в этом озере народ стал поить скот; лисица схватила лопатку, лисицу убили; не смогли перевернуть, сняли шкуру лишь с одного бока, для всех сшили шапки; женщина перевернула, хватило шкуры лишь на четверть шапки для младенца]: Потанин 1916, № 36: 138-139 (=Сидельников 1962: 402-404); каракалпаки [рыбак каждый день ловит трех сазанов; сын поймал их и ерша, ерша выпустил, старик его за это прогнал; юноша стал работать у старухи; хан отдаст немую дочь за того, кто ее разговорит; юноша идет к хану, берет в спутники другого юношу; тот при царевне рассказывает, как жили три брата, старший кормил быка, средний чистил, младший убирал навоз, от головы до хвоста надо идти 6 дней, братья встречались раз в 3 дня; на водопое бык выпил озеро, но живший в озере сом его проглотил; черная птица унесла сома, стала есть, лиса подкралась и съела птицу; охотники убили лису, из половины шкуры всем жителям аула сшили шапки, а другую половину взял пастух, но хватило лишь на полшапки; люди стали думать, кто крупнее; царевна: пастух; хан отдал дочь спутнику юноши; на обратном пути он предложил ее поделить, занес меч, изо рта девушки выскочила змея, ее убили, она и мешала говорить; спутник сказал, что он и был тот ерш, отдал девушку юноше, исчез]: Волков, Майоров 1959: 53-55.

Южная Сибирь – Монголия. Буряты (хоринские) [старик повел пороза за рога, старуха гнала сзади; пороз остановился; через месяц старуха дошла до головы: пороз убит стариком, т.к. шел медленно; старик сидит под бородой козла, на рогах сидит орел, ест лопатку пороза; орел улетел, бросив лопатку, она попала в глаз старику; старуха залезла туда, шесть дней искала, на седьмой вытащила; лопатку нашла и утащила лисица; войска ее отобрали, переплыли на ней море; кто больше: пороз, козел, старик, орел, лисица? кто скажет, что лисица, тот хитер, кто орел – храбр, старик – степенный, козел или пороз – волокита]: Гомбоев 1890, № 9: 65.