Ю.Е. Березкин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

A41. Солнце съедает своих детей.

(.11.).12.(.13.).18.(.21.).23.-.25.

У двух персонажей есть дети (братья и сестры, матери). Один из персонажей предлагает их убить, прячет своих детей (братьев, мать), а другой действительно убивает своих. Один из персонажей или/и оставшийся в живых ребенок - солнце.

(Нкоми, пигмеи Конго), фон, эве, бауле, вуте, (мальгаши), вонгхибон (неполные параллели у юаларайи и др. групп Нового Южного Уэльса), сора, бондо, бирхор, санталы, тури, бхуйя, байга, конд, ораоны, муриа, бинджвар, бхаттра, семанги (Jehai, Kintak), сенои (сакаи), малайцы-аборигены (мантра), батаки, ментавай, Ява, тораджа, тагалы.

(Ср. Бантуязычная Африка. Нкоми [Солнце и Луна спорят, кто из них старше (хотя они одного возраста); Луна говорит, что с ней много народа, это звезды, а Солнце одиноко; Солнце отвечает, что у нее было бы не меньше людей, если бы Луна их не убила своим колдовством; для Луны люди – насекомые, она ассоциируется со смертью и с бегом времени (temps qui passe)]: Raponda-Walker 1967: 431-432; пигмеи северного Конго {автор пишет, что рядом с динка и занде, хотя, по-видимому, имеется в виду Конго-Браззавиль; автор знает языки банту, но не мангбету} [Солнце и Луна спорят, кто из них старше (хотя они одного возраста); Луна говорит, что у нее много детей-звезд, а Солнце – одинокая мать; Солнце отвечает, что у нее было бы не меньше детей, если бы Луна их не убила; но теперь ее дети - люди]: Trilles 1932: 290; кута [у Солнца мало детей, они умирают от жары и голода; Месяц женат на Вечерней Звезде, от нее у него много детей-звезд]: Andersson 1974: 35).

Западная Африка. Бауле [Солнце предложило Месяцу сперва убить и съесть его, Солнца, мать, а вечером мать Месяца; они убили и съели мать Солнца; вечером Месяц отказался убивать свою мать; теперь Солнце должно ежедневно трудиться, а Месяц нередко не виден на небе и гостит у своей матери]: Himmelsheber 1951b: 18-19 (пер. в Химмельхебер 1960: 41); фон [Луна предлагает Солнцу сбросить своих детей с неба на землю; прячет своих, набирает в мешок камней, вываливает их в реку; Солнце действительно топит своих детей; когда правда выясняется, Луна объясняет, что сила Солнца чрезмерна и лучше, если его дети станут рыбами, которых люди будут ловить; с этих пор светила враждуют]: Ольдерогге 1959: 150-151; эве [Луна {пол светил не указан} предложила Солнцу сперва съесть его детей, а потом – ее; Солнце согласился, его детей съели; своих же Луна спрятала в большом сосуде для воды; потом извлекла оттуда – это звезды; у Солнца же детей нет; поэтому Бог любит Солнце, не любит злую Луну]: Spieth 1906: 557; вуте [Луна и Солнце оба имели много детей (или много сопровождающих); обидевшись (victime d'un mauvais tour) Луна уговорила Солнце убить своих детей (ses enfents; ou les gens de sa suite)]: Lembezat 1961: 236.

(Ср. Судан – Восточная Африка. Мальгаши [маленькие братья Солнца были куры, а Луны - звезды; Солнце гулял со звездами, а Луна с курами; на празднике не хватило места всем сесть, Луна открыла дверь, петух и курица провалились вниз, упали на землю посреди деревни; узнав об этом, брат-Солнце сказал Луне, что больше они не будут жить вместе, а его братья на земле (т.е. куры) тоже станут прятаться с появлением Луны и звезд; Луна ответила, что ее сестры-Звезды тоже будут прятаться с появлением Солнца; зато петухи кукарекуют утром в ожидании Солнца]: Родман 1965: 26-27).

Австралия. Вонгхибон (Новый Южный Уэльс) [другая птица уговорила Эму отрезать себе крылья и съесть своих птенцов, оставив лишь одного; в драке Эму швырнула в нее оставшееся яйцо, оно долетело до неба и стало солнцем]: Cameron 1903: 47 в Waterman 1987, № 1460(9): 56; "повсюду в Виктории" [Эму жила в облаках, имела длинные крылья, спустилась присоединиться к танцорам; старая Courtenie сказала, что с такими длинными крыльями нельзя научиться петь и плясать; все другие участники незаметно спрятали свои крылья; Эму позволила отрезать себе крылья; другие показали свои, стали смеяться; laughing jackass до этого был немым, впервые расхохотался; Courtenie спрятала своих птенцов, оставив одного; сказала Эму, что убила своих, посоветовала сделать то же, чтобы было меньше хлопот; Эму убила, Courtenie показала своих; ее шея стала кривой; в следующий раз разбила яйца Эму, запустив последнее в небо; оно упало на кучу хвороста, собранного небожителем Ngoudenout, та загорелось, мир осветился светом солнца; после этого птицы прекратили ссориться; Н. стал зажигать небесный костер каждое утро; ночью он собирает дрова для костра]: Thomas 1906: 247-249; юаларайи [эму Dinewan и птица Бролга (Bralgah) поссорились и подрались; Б. схватила одно из яиц Д., бросила в небо, оно разбилось о кучу дров, та запылала; так появилось солнце; небесное божество со своим помощником стало каждый день поджигать дрова, посылая Утреннюю Звезду предупредить людей о скором рассвете; чтобы услышали, велел птице Gourgourgahgah в это время начинать смеяться и будить весь мир]: Anonymous 1907: 29 в Dixon 1916: 274-275, в Паркер 1965: 31-33 [сходные мифы по всей Юго-Восточной Австралии]; (ср. река Муррей, Новый Южный Уэльс [Эму захотела присоединиться к танцорам (или к рыбакам); Дикая Индюшка уговорила ее отрезать себе крылья, чтобы было удобнее танцевать (ловить рыбу); окружающие осмеяли Эму; та уговорила Индюшку съесть своих цыплят, чтобы оставшиеся два выросли до большего размера (либо Индюшка уговорила Эму съесть своих, чтобы они не мешали передвигаться); Индюшка разбила яйца Эму; оставшееся Эму швырнула в Индюшку, оно взлетело к небу и стало солнцем (либо оно ударилось о кучу дров Gnawdenoorte; он каждый день зажигает там новый костер-солнце)]: Massola 1968: 99-102, Parker 1930: 1-6 в Waterman 1987, № 1460(10): 56; Новый Южный Уэльс [Эму – главная среди птиц; Дрофа завидует, говорит, что главной нехорошо иметь длинные крылья, что у нее самой нет крыльев и ей положено стать главной; Эму отрубила себе крылья топором, Дрофа пляшет от радости; в ответ Эму спрятала своих птенцов, оставив лишь двух; сказала Дрофе, что если та тоже хочет быть большого размера, она не должна выращивать много детей; Дрофа убивает своих детей, оставив двоих, Эму показывает своих 12; с тех пор у эму короткие крылья, а дрофа откладывает лишь два яйца]: Thomas 1906: 249).

(Ср. Северо-восток Индии. Качин [брат-Солнце – отец девяти девочек-Солнц, у сестры-Луны много детей-звезд; когда люди стали воровать рис, Солнце выпустил в наказание всех дочерей, дал собакам по 9 хвостов, а полевым мышам (любимая дичь) по 9 нор; люди сделали большой лук, чтобы выстрелить в Солнца живыми змеями; тогда вся семья Солнца спряталась; послали Броненосца, дочь Солнца убила его; тогда Петуха; тот договорился, чтобы Солнце оживил Броненосца, дал ему прочную одежду и длинный язык; разбросал своих дочерей, разбив их на части (они тоже стали звездами); если Петух не приветствует Солнце, с ним разберется Лиса; если Солнце не выйдет, его проглотит Жаба, а если не выйдет Луна, ее проглотит Собака]: Gilhodes 1908, № 24: 691-693).

Южная Азия. Сора [Солнце и Месяц – братья, у обоих было много детей; из-за множества маленьких Солнц на земле было жарко, невозможно жить; Месяц спрятал своих детей (звезды) в сундук, вымазал рот красным древесным соком, сказал, что съел детей; если Солнце съест своих, на земле никого не останется; Солнце съел, Месяц выпустил звезды; Солнце наслал на Месяц змея (Месяц-Пожирающего-Духа), который глотает его раз в год; это не всегда видно, но если видно, то люди бьют в барабаны и палят из ружей; в это время, когда змей отрыгает Месяц, у беременных может быть выкидыш]: Vitebsky 1980: 56; хо (Чота-Нагпур) [(источник?); дети Луны – звезды, у Солнца столько же детей; чтобы не было слишком жарко, Луна и Солнце договариваются съесть своих детей; прячет своих, Солнце своих действительно съедает; Солнце раскалывает Луну надвое; с тех пор она раскалывается и снова срастается, ее дочери-звезды сопровождают ее]: Тайлор 1989: 171 (пересказ Тайлора в Lang 1899: 114); бирхор [Солнце и Луна – брат и сестра; у каждого много детей; из-за детей Солнца на земле страшно жарко; Луна решает помочь людям, прячет своих детей, говорит Солнцу, что съела их, советует поступить так же; Солнце съедает своих детей, тогда Луна вновь выпускает своих - звезды; дети Солнца – самые яркие звезды, среди них выжившая Утренняя Звезда]: Roy 1925: 486-487 в Hatt 1949: 75; санталы: Bodding 1942 [Солнце - муж Луны, их дети - звезды; дочери оставались с матерью, сыновья - с отцом; из-за них на земле было невыносимо жарко; Луна предложила съесть детей, чтобы стало прохладнее; Солнце предложил, чтобы Луна сперва съела своих дочерей, если не поможет - он съест своих сыновей; Луна спрятала дочерей под корзиной, сказала, что съела; Солнце съел своих, а ночью увидел звезды; хотел убить Луну, но смягчился, когда она отдала ему двух дочерей - Утреннюю и Вечернюю звезды; Солнце до сих пор преследует Луну, отрубая от нее куски в течение половины месяца]: 132-133; Bompas 1909 [Солнце и Луна – муж и жена; звезды – их дети, они их поделили; сперва днем звезд было столько же, сколько ночью; чтобы не дать людям погибнуть от жара, Луна подстроила так, что Солнце своих детей съел; из дневных звезд остались лишь две – Утренняя и Вечерняя]: 402-404 (пересказ в Hatt 1949: 75); бондо: Elwin 1950 [сперва Солнце постоянно совокуплялся с Луной, выходил лишь облегчиться; только в это время в мире появлялся свет; каждый день рождался ребенок; Солнце любил только своих сыновей, а Луна – дочерей; чтобы заставить Солнце светить, Mahabrabhu послал голод, дал Луне жевать бетель; Солнце вышел искать еду, не нашел, вернулся, Луна показала красные губы, сказала, что съела своих дочерей, сама спрятала их в прическе; когда Солнце съел своих сыновей, она выпустила дочерей; Солнце разбил ей голову; М. велел обоим никогда не встречаться, освещать землю]: 138-139; 1954, № 2 [сестры Солнце и Луна жили вместе, у них дети, у Солнца больше; Луне жалко делиться едой с детьми сестры; спрятала своих в волосах, сказала, что ее лицо распухло от ожога, что съела своих детей; Солнце съела своих; Луна со своими детьми убежала; Солнце от гнева стала горячей]: 57-58; тури [Солнце и Луна были сестрами, у обеих дети; Луна боялась, что жар Солнца погубит ее детей, спрятала их в глиняный горшок, сказала Солнцу, что съела; тогда Солнце тоже съела своих детей; ночью Луна выпустила своих детей на небо, они стали звездами; Солнце решила больше не смотреть в лицо Луны; с тех пор Луны не видно днем, а вместе с Солнцем нет звезд]: Russell, Hirali 1916: 591 в Elwin 1949: 74; бхуйя [Луна ела печеный плод bel, сказала Солнцу, что ест своих детей; Солнце съел своих, лишь один убежал как молния; Солнце проклял Луну, велев ей умирать и оживать; Луна велела одному глазу Солнца лопнуть; 8 месяцев Солнце не моет свой глаз; когда промывает, оставшиеся месяцы делается очень жарко]: Elwin 1949, № 1: 56-57; байга [у Солнца было 11 братьев, у Луны 11 сестер; братья не смогли жениться на них, тогда Солнце предложил их съесть; Луна съела сестер, а Солнце спрятал братьев за щеками; Луна не смогла отрыгнуть сестер, лишь сплюнула, капли ее слюны превратились в звезды; теперь Луна трудится постоянно, лишь один день каждый месяц у нее месячные; каждый из братьев-Солнц трудится один месяц в году; если бы вышли вместе, мир бы сгорел; все вместе они женаты на одной Луне]: Elwin 1939: 332; конд: Elwin 1949, № 20 [мальчик стережет поле, видит беременную олениху, хочет стрелять; олениха беременна солнцем, солнце из ее чрева предупреждает о потопе, надо вместе с сестрой и запасом еды сесть в колоду из баньяна; мать мальчика не верит; когда земля опрокинулась в воду, гибнет вместе с другими людьми; колода пристала к растущему из воды фиговому дереву; было 7 солнц, вода быстро высохла, но страшный жар; Луна притворилась, что съела своих детей, вымазала рот красным; тогда Солнце съел своих братьев; ночью Луна вывела своих детей-звезд]: 41; 1954, № 21 (Kuttia) [Kapantali бросил в небо зеркало, превратив его в 7 солнц и 7 лун; мир загорелся; Nirantali поймала 6 лун, спрятала у себя в волосах; сказала Солнцам, что съела 6 Лун, те разрешили съесть 6 из них; 6 лун она зарыла; остались одно Солнце и одна Луна], 33 (Kuttia) [жар Солнца и его детей делал жизнь невозможной; Луна спрятала своих в волосах, сказала, что съела; Солнце действительно съел своих; иногда Солнце настигает Луну и сажает на время в тюрьму, наступает затмение; иногда с Луной ее дети, они заключают в тюрьму Солнце]: 47-48, 54-55; ораоны [семеро братьев-Солнц плавили землю своим жаром; его сестра Луна стала есть плод bel, ответила Солнцу, что ест своих детей-Звезд, убедила Солнце сварить своих братьев и съесть; поняв, что обманут, Солнце бросился на Луну с мечом; она спряталась в дупле баньяна, но он успел отсечь от нее кусок; поэтому дважды в год происходит лунное затмение, а на луне видно пятно - дупло баньяна]: Elwin 1949: 53; муриа (Raja Muria) [Махапуруб сделал по зеркалу для себя и для жены; превратил свое в Солнце-мужчину, ее – в Луну-женщину; их дети были как они сами, на земле нестерпимый жар; М. спрятал Луну в яме; Солнце пришел искать жену, М. предложил ее голосом съесть детей; Солнце съел, а Луна спрятала своих за щеку; чтобы у них больше детей не было, М. велел им ходить отдельно; полмесяца Солнце встречает Луну, но у той в это время месячные]: Elwin 1949, № 9: 64-65; бинджвар [когда у Солнца родились дети, боги испугались, что мир сгорит; попросили его сестру Луну позвать его в гости, накормить бататом, сказав, что это плоть ее детей; спрыснуть водой их кости – они оживут; Солнце так и сделал; его дети стали духами, время от времени нападают на Луну, вызывая затмения]: Elwin 1954, № 6: 39-40; бхаттра [Солнце – брат, Луна – сестра, у обоих дети; Луна дала свою дочь за сына Солнца, а тот не дал свою за сына Луны; Луна спрятала своих детей, сказала, что убила их; Солнце убил своих; дети Луны вернулись; появляются только вместе с матерью, чтобы Солнце их не убил]: Elwin 1954, № 1: 57.

Малайзия, Индонезия. Семанги (Jehai) [Солнце – женщина, Месяц – мужчина, у каждого много детей, таких же как их родители; из-за детей Солнца на земле страшно жарко; Месяц решает помочь людям, прячет своих детей под мышкой, говорит Солнцу, что съел их, советует поступить так же; Солнце съедает своих детей, тогда Месяц вновь выпускает своих - звезды]: Schebesta 1931: 107; семанги (Kintak) [Луна и Солнце – старшая и младшая сестры; Луна прячет своих детей в узле волос (hair-knot) на голове, говорит Солнцу, что проглотила их; Солнце пожирает своих детей; если бы этого не случилось, люди не смогли бы пережить жар многих солнц; с тех пор Солнце преследует Луну, прячет у себя под мышкой; отпускает, услышав с земли шум, производимый людьми во время затмений]: Evans 1937: 167 (цит. в Ho 1967, № 18: 222); сенои (сакаи) [Луна сказала Солнцу, что люди не в силах вынести жар его детей; пусть он съест своих, а она съест своих; но Луна лишь спрятала своих детей-звезд (у себя под мышкой: Schebesta в Rahmann 1955: 204); с тех пор Солнце при встрече нападает на Луну, вызывая затмения]: Evans 1918: 191; малайцы-аборигены (мантра): Skeat, Blagden 1906: 320 [Солнце и Луна - женщины; Звезды – дети Луны; Луна договорилась с Солнцем съесть своих детей, спрятала их, а Солнце действительно съело; если бы Солнц было столь же много как звезд, стояла бы нестерпимая жара; Солнце до сих пор гонится за Луной; когда нагоняет, происходит затмение; днем Луна продолжает прятать своих детей], 338 [было три Солнца, жена, муж и ребенок, кто-нибудь из них всегда на небе; To' Entah попросил Луну спрятать у себя во рту своего мужа Вечернюю Звезду и детей-звезд, предложить Солнцу проглотить своих мужа и детей; Солнце так и сделало; узнав правду, сказало, что проглотит Луну, если та окажется на ее тропе; в этом причина затмений]; батаки [у Солнца семеро сыновей, все стали светить вместе, земля горит; люди послали к Луне Ласточку с просьбой о помощи; Луна спрятала своих сыновей; люди дали ей известь, бетель, табак – это нужно для жвачки siri; Луна сказала Солнцу, что съела своих сыновей, показала семь мисок с их кровью (на самом деле это жвачка); когда Солнце тоже съел своих сыновей, Луна своих выпустила; Солнце напустил на Луну злых духов (затмения); другие духи, соратники Луны, вызывают затмения Солнца]: Warneck 1909: 43-44 (пересказ в Benedict 1916: 47-48; в Erkes 1926: 42-43; в Hatt 1949: 75; в Ho 1967, № 17: 221); ментавай [Солнце и Луна – женщины, у обеих было много детей, от детей Солнца исходил чрезмерный жар; чтобы спасти людей, Луна спрятала своих детей, вымазала себе рот красным соком, сказала Солнцу, что с удовольствием съела их; Солнце съела своих детей; вечером показались дети Луны – звезды; Солнце ударила Луну ножом, теперь та видна по частям; Луна ударила Солнце, теперь край Солнца зазубрен, а Солнце с Луной не встречаются]: Schefold 1988: 71-72; западные тораджа [1) Солнце и Месяц были мужчинами, у каждого свои дети; один человек истребил детей Солнца, т.к. на земле от них было слишком жарко; Солнце из зависти пытается убить и детей Месяца, но тот велит им выходить лишь когда Солнца не видно; 2) Солнце и Луна договорились убить своих детей; Луна своих спрятала, а затем выпустила (это звезды), а Солнце своих вправду изжарил]: Kruyt 1938, № 24: 370-371; Ява [текст на сюжет о том, как Луна спровоцировала Солнце уничтожить своих детей, А. Бастиан записал на Яве (Bastian, Vö1ker des östl. Asien, Bd. V, S. 117)]: Kühn 1936: 74; восточные тораджа [солнце и луну считают супругами; но есть представление о том, что обе – женщины; Солнце выходило со своими детьми, люди умирали от жара; Луна обещала людям помочь; спрятала своих детей-звезд в бамбуковый сосуд, сказала Солнцу, что ее свет губит людей, а дети как лишняя ноша только мешают; Солнце тоже поместила своих детей в сосуд, они там погибли от жара; Луна выпустила своих детей-звезд снова на небо; с тех пор Солнце гонится за Луной; один ребенок Солнца спасся, это Утренняя Звезда]: Adriani, Kruyt 1950, № 7: 377; (ср. Тимор [Kruyt не нашел на Тиморе представлений о том, что Луна спрятала своих детей, а Солнце своих съел]: Maaβ 1933: 276).

Филиппины. Тагалы [Луна боится, что ее дети-звезды погибнут от жара детей Солнца; предлагает, чтобы каждый съел своих; Солнце съел, Луна своих спрятала, теперь выпускает лишь по ночам; Солнце гонится за Луной; когда кусает – новолуние, раны заживают – Луна полнеет]: Рыбкин 1975, № 109: 261; тагалы (?; этнос не указ.) [у мужчины-солнца Arao множество детей-солнышек, у женщины-луны Buan – детей-звезд; Б. боится, что ее дети сгорят от жара детей А., договорилась с ним, что каждый съест своих; спрятала своих в облаках; с тех пор А. гонится за Б., когда догоняет, происходят затмения; на рассвете А. нападает на звезды; старшая дочь Б. – Tala (Венера, как утренняя, так и вечерняя); Б. выпускает своих детей, когда Т. говорит ей, что А. ушел]: Hill 1934: 65f в Rahmann 1955: 202.

(Ср. Большой Бассейн. Северные (?) пайюте [зап. De Quille от вождя пайуте Tooroop Eenah (Desert Father), опубликовано в газете в Сан-Франциско; Луна – жена Солнца, звезды – их дети; они боятся его, разбегаются при его появлении; ночью Солнце сквозь глубокую дыру уходит под землю спать; видимое солнце – полный проглоченных звезд круглый живот Солнца; сам он похож на змею или ящерицу; Луна спит под землей в той же дыре, боится мужа, уходит при его приближении; фазы – Луна в трауре по проглоченным Солнцем детям]: Lang 1899: 113-114).